Tem muito ouvinte que não sabe que o português não é a língua-mãe de vários brasileiros. A linguagem brasileira de sinais é o primeiro idioma que os surdos aprendem. O português vem depois, como segunda língua, mais ou menos como acontece com o inglês ou espanhol para uma criança ouvinte. E se já é complicado aprender um novo idioma podendo ouvir a sonoridade das palavras, imagina como é sem poder contar com esse recurso.
Sem escutar o som das palavras, é preciso, basicamente, decorá-las, uma a uma, pelo formato e combinação das letras. É um trabalho árduo tanto para quem ensina quanto para quem aprende. Por isso e pela dificuldade natural que toda criança tem de acompanhar a velocidade de leitura de uma legenda, apenas legendar conteúdos infantis não é suficiente para que se considere o conteúdo inclusivo.
Felizmente, iniciativas como a de Carolina Hessel e de Paulo Henrique dos Santos estão garantindo que mais uma parcela das crianças brasileiras possa ver histórias e assistir a desenhos.
A professora Carolina é a responsável pelo canal Mãos Aventureiras do Youtube. Lá, ela conta histórias infantis em Libras e interpreta histórias que vão muito além das tradicionais como Chapeuzinho Vermelho ou Os Três Porquinhos. Seguir o canal é garantia de conhecer livros atuais e divertidos, atuados com muita emoção. Olha que legal!
Já o projeto de Paulo Henrique, que trabalha com animação, culminou na criação do desenho animado Min e as Mãozinhas, que, além de ter histórias contadas em Libras, ainda aposta na educação: cada episódio ensina cinco sinais novos para crianças de 3 a 6 anos. O primeiro episódio você confere abaixo: